– Ты… слеп?

– Радует, что ты нет, – усмехнулся старик. В его руках возникла дымящаяся трубка. Выпустив облако дыма, он добавил: – И, как я погляжу, ты видишь больше прочих.

Хуан Джун взял себя в руки и чуть опустил меч.

– Ты, должно быть, Ши-Фу? Глава храма Семи ветров.

– Насчет главы ты, конечно, лихо загнул, – вновь посмеялся старик. – Но это близко к истине. У братства Семи ветров нет главы, лишь настоятель, который приглядывает за младшими братьями.

– Зачем ты здесь?

– Я? Я здесь, чтобы спасать жизни. Вопрос в другом: зачем ты здесь?

– Ночью кое-что случилось… – начал было Хуан Джун, но Ши-Фу его перебил.

– Кое-что, хе-хе? Я был там, друг мой. Был. И видел этими самыми глазами, хе-хе, – старик приложил указательный палец к уголку глаза.

Хуан Джун начинал терять терпение. Монах, кажется, это почувствовал и вдруг заговорил тихо и жестко:

– Ты тоже там был. Ты тот, кто должен был отнять голову этому жалкому предателю.

– Прикуси язык, безумец! Он великий военачальник и мой друг.

– Тем лучше для вас обоих, хе-хе. Я-то знаю, что он не предатель. Знаю, что казнить его хотели по злому навету. Но что знаешь ты?

– Я… Он убил Первого советника Императора. Я должен отыскать его.

– Он вон там, в этом самом доме, – старик кивнул на занавешенный вход. – Лежит, борется с ядом и проклятьем.

– С… проклятьем?

Хуан Джун совсем опустил меч и задумался. Дикий обезумевший взгляд Си Фенга въелся в память, как солнечные пятна. Это был не он. Кто-то другой дергал за ниточки, управляя Си Фенгом, как куклой. Многое вставало на свои места, но это было слишком удобное объяснение.

– И с ядом, – повторил Ши-Фу. – Кое-кто не хотел оставлять за собой следов. Твой друг должен был умереть этой ночью, но сперва выполнить кровавую задачу. И, к моему сожалению, пока планы этого человека успешны. Си Фенг убил одного и сам теперь находится одной ногой в том месте, из которого не возвращаются.

Все внутри похолодело. Хуан Джун застыл, не веря своим ушам.

– Как… как он?

– Умирает, – старик с грустью вздохнул. – Я сделал для него все, что мог. Дальше он должен справиться сам. Если переживет эту ночь, тогда все будет хорошо.

– Он сильный, – Хуан Джун сжал кулак. – Он сможет.

– Очень надеюсь на это.

Повисло недолгое молчание. Старик попыхивал трубкой, Хуан Джун по-прежнему не знал, как поступить.

– Я… могу его увидеть?

– Поверь мне, тебе не стоит этого делать, – Ши-Фу улыбнулся и подступил на шаг ближе. – Я вижу, как тебе тревожно. Твоя душа в смятении, значит, ты на верном пути к осознанию истины. Честь требует исполнить долг, но разум и сердце подсказывают – это неверный путь.

– Так и есть. Я должен узнать, откуда взялись те монахи, что покусились на жизнь Императора.

– Монахи? Хе-хе. То были не монахи. Я пока не знаю кто, но то не мои братья из ордена. И тут ты их не найдешь. О, нет. Ответы тебе стоит искать при дворе Императора, а никак не в этих серых трущобах. Здесь тебе нечего делать, мой друг.

Ши-Фу незаметно оказался совсем рядом. Старик накрыл ладонями руку Хуан Джуна. Тот посмотрел на него с опаской и вызовом, позабыв, что монах ничего не видит.

– Но я нашел тебя.

– Потому что я и не думал прятаться.

Все впустую. Он не сможет завершить то, что начал. Не выполнит приказ. Слепой старик видит его насквозь. Кто он такой, чтоб его?! Он знает, что Хуан Джун не сможет предать друга.

Воин понуро опустил плечи.

– Так что же мне делать? – тихо спросил он сам себя.

– Возвращайся обратно и доложи, что ничего не нашел, – ответил за него монах. – Так будет лучше для всех. Если Си Фенг выживет – вы еще встретитесь. Встретитесь как друзья. Если же ему не суждено очнуться… – Ши-Фу пожал плечами и странно улыбнулся. – Что ж, твоя совесть будет чиста.

Хуан Джун угрюмо кивнул. Он хотел сказать что-то еще, как вдруг почувствовал холод стали у своего горла. Длинный изогнутый меч угрожающе впился в тонкую кожу. Одно неловкое движение – и все кончится быстро. Такой же уткнулся в грудь старика.

Шаньди.

Невидимый императорский убийца подкрался незамеченным. Он возник словно из воздуха, и вот они в его власти, застыли на острие смертоносных клинков.

– Ты поступил именно так, как мне и сказали, командующий, – от сухого низкого голоса зашевелились волосы на затылке. Именно так звучит Смерть. – Ты будешь казнен за измену. Вместе с этим пособником мятежников.

Ши-Фу лишь хмыкнул.

– Кажется, тебе не доверяют, друг мой. Значит, ты все сделал правильно.

– Заткнись, старый! – рявкнул шаньди и вдруг захрипел.

Монах, подобно ветру, проскользнул по кромке меча и впился в горло лазутчика тремя пальцами. Тот выронил оружие и осел на землю, словно набитый требухой мешок.

– Духи! – Хуан Джун схватился за голову. – Что ты наделал?

– Возьми себя в руки, друг мой, – строго сказал Ши-Фу. – Возвращайся обратно и забудь все, что здесь произошло. С этим я разберусь сам.

Хуан Джун замер в нерешительности.

Бывают моменты, когда необходимо переступить завесу тени, оставив позади все, что было дорого и важно. Он посвятил всю свою жизнь служению Империи, а в ответ получил лезвие, приставленное к горлу. Он оказался верным псом, которого выставили из дома.

Совсем как Си Фенга.

Значит, решено. Он сделал это. Прыгнул в омут без дна и берегов. Переступил через шрам, отделявший прошлое от настоящего.

Где же искать будущее?

– Ну же, не медли. Ты и так провел здесь слишком много времени.

– Д-да, да-да, – закивал Хуан Джун, точно так же, как совсем недавно кивал испуганный торговец стеклом. – Мне пора.

Он помедлил, бросил последний взгляд на грязное полотно, закрывавшее вход в дом, и стремительно направился к выходу, натянув на лицо яростную маску.

Никто не узнает о том, что сегодня случилось.

– Удачи, друг мой, – донесся вдогонку шепот монаха.

Хуан Джун мысленно поблагодарил его, но не остановился. Теперь он знал, что делать дальше, и удача ему еще пригодится.

Часть II. Ветра дуют на восток

Путь на восток - i_018.png
Выдержка из трактата «О четырех драконах» автора Цинь Пиня Третий век со времен исхода Прародителей

Несколько дней и столько же ночей длился наш разговор.

Владыка Чжихан поведал мне, как он, братья его и сестры творили мир. Они создали его, стараясь сохранять великий Баланс. Так звали они План свой, который должен был породить гармонию в бесконечной пустоте.

Владыка не ответил мне, для чего. Для чего они вообще решили что-то создать? Зачем они придумали План и куда он должен был привести? Владыка промолчал, но я нашел ответ самостоятельно. Мы, люди, самое великое из их творений, переняли от Прародителей самую главную из их черт. Мы тоже любим творить и созидать. Та же тяга живет в нас, тот же огонь пылает в наших душах. Важно для каждого из нас оставить оттиски существования своего, привнести нечто новое, важное, ценное, чтобы спустя многие века помнили нас и почитали те, кто явится в этот мир вслед за нами.

Поделился мыслями я с владыкой Чжиханом, но и в этот раз он не ответил. Заметил грусть и тоску в его единственном пламенном глазу. Он смотрел на меня, а я видел образы иные, такие, о каких предпочел бы и не думать никогда. Он показал мне. Показал, что вместе с охотой к созиданию было в роде людском и желание разрушать.

Прародителей это не устраивало, но…

Разве созидание и разрушение – не части Баланса? – спросил я.

Владыка Чжихан промолчал в третий раз и замолк надолго.

Несколько ночей и столько же дней длилось его безмолвие…

Путь на восток - i_018.png
Выдержка из трактата «О четырех драконах» автора Цинь Пиня Третий век со времен исхода Прародителей

Явление Шан Ше перевернуло мир, изменило его до неузнаваемости. С его приходом пришла и Смерть. Люди познали вкус тоски и горечь утраты, в душах их зародилась скорбь, появилась боязнь потери, поселилась алчность.

Четверо Прародителей были охвачены ужасом и печалью, ведь не этого хотели они для творений своих. Но узрев, как меняется мир, со временем они смирились и даже восхитились даром Шан Ше.

Ведь с приходом Смерти великий Баланс начал восстанавливаться…